ΝΕΟΣ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ
Λόγοι διάφοροι και βίοι Αγίων από τον άγιο Συμεών τον μεταφραστή. Μεταγλωττίστηκε από τον Αγάπιο μοναχό από την Κρήτη.
Μελετώντας τα έργα του Αγίου Νικοδήμου του Αγιορείτου, ειδικά τους βίους των Αγίων, αρκετές φορές θα συναντήσει κανείς αναφορές ή παραπομπές στο «ΝΕΟΝ ΘΗΣΑΥΡΟΝ» στην «ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΗ» ή στο «ΝΕΟΝ ΛΕΙΜΩΝΑΡΙΟΝ».
Περιεργεία κινούμενος ευρέθησαν τα εν λόγω έργα και ήδη τίθενται σε κυκλοφορία σε Νεοελληνική απόδοση. Ο κόπος ουκ ολίγος, αλλά οφείλω να ομολογήσω την πνευματική ωφέλεια που αποκομίζει κανείς από την μελέτη τους.
Πληροφοριακά θα λέγαμε ότι η πρώτη μεταγλώττιση του παρόντος έργου έγινε από τον Αγιορείτη Μοναχό Αγάπιο τον εκ Κρήτης καταγόμενο κατά το έτος 1664, όπως αναφέρει ο ίδιος στο τέλος του βιβλίου γράφοντας:
Ετελειώθη το παρόν, χρόνους εις τους χιλίους,
Εις τους εξήντα τέσσαρους, με τους εξακοσίους,
Εις τας οκτώ και είκοσι, Μηνός του Σεπτεμβρίου,
Με κόπον και πολλήν σπουδήν, αυτού του Αγαπίου.
Ευχαριστούμε τον Τριαδικό μας Θεό, που μας αξίωσε να ολοκληρωθούν και αυτά τα έργα, διότι «Οι άγιοι αυτοί, Μάρτυρες και Όσιοι, αποτελούν θάρρος και παρακίνηση, στο να τους μιμούνται στην πράξη και όλοι οι άλλοι χριστιανοί, η τιμή του Μάρτυρος, είναι η μίμηση του Μάρτυρος», λέει ο θείος Χρυσόστομος.
Κατά δε τον Άγιο Νικόδημο οι Βίοι των Αγίων «αυτός είναι ο πολύφωτος Ουρανός, ο οποίος ως μέγα Φωστήρα και λαμπρότατο ήλιο έχει τον Δεσπότη Χριστό, ως αργυροειδή και ολόφωτη Σελήνη έχει την υπεραγία Θεοτόκο, ως απλανείς και ανεξάλειπτους Αστέρες περιέχει όλους τους χώρους των Αγίων απάντων. Γι’ αυτό φωτίζει, θερμαίνει, ζωοποιεί και διεγείρει σε καλλιέργεια των αρετών όλη την Εκκλησία του Χριστού και όλη την υφήλιο κτίση.
Είναι ακόμη Κήπος πολυειδής και ευωδέστατος της αγίας Εκκλησίας του Χριστού, γεμάτος από Υακίνθους, από Ναρκίσσους και Κινναμώμους και από όλα τα καλλίτερα και ευωδέστατα μύρα και αρώματα, με του οποίου τις λαμπρότητες και χάριτες αυτή γλυκαίνει, ευφραίνει, χαροποιεί και ευωδιάζει τα δικά της τέκνα. » […]
(Απόσπασμα από τον πρόλογο του βιβλίου)
ΝΕΟΣ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΣ